Бухта Шамара

Миллионы дальневосточников тиражируют глупую ошибку в названии бухты. Которую в 1972г. по незнанию русского языка допустил военный переводчик, китаист Фёдор Владимирович Соловьёв. Он переврал историю, ввёл в заблуждение тогдашних комиссию по переименованию китайских топонимов и именно с его подачи бухте Фельдгаузена - Шамаре было прилеплено "китайское" происхождение слова. Шамара /с ударением на последнее "а" / превратилась в ШамОру, а затем было подтасованно, подыскано похожее по смыслу "ша-мо-эр". И на основании его компиляции Шамару-шамору так как он утвердил китайские корни топонима, хотя и с официальным названием Фельдгаузена, переименовали в безликую Лазурную. Предлагаю всем участникам исправить в своих текстах название на настоящее - Шамара. Есть документальное подтверждение правильного написания и произношения русского слова "шамара", которое обозначает всего лишь круглостебельные болотные растения. Камыш, кугА, рогОз, тростник, шамарА - всего лишь растения. Это тверское слово до сих пор употребляют на Дону, есть речки Шамара и сотни тысяч людей носят фамилию Шамара (с производными окончаниями). А в нашем случае изначально шамарой русские переселенцы именовали падь в глубине береговой линии бухты Фельдгаузена, там где сейчас старый аэродром, всю заросшую шамарой. Китайское название у бухты было но звучало как Луциньцзы (искаженное Лучинза)
Так что не стоит услугублять ошибку повторяя бредни Википедии. Мы должны помнить свои корни. Любить и сохранять русский язык. А Феде Соловьёву, хоть он и в последствии заслуженный ученый, востоковед, разведчик, китаист - вечный позор за извращение истории освоения Южно-Уссуриского края.
Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
шамара
Толкование  шамара шамара́ "куга, болотное растение с крупными белыми цветами, камыш, Scirpus", тамб. (РФВ 68, 20), терск. (РФВ 44, 113). Неясно.
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.

Ссылки на исторический документ 1910 г. где обсуждаемая бухта упоминается именно как Шамара.
https://drive.google.com/fi...

https://drive.google.com/fi...

https://drive.google.com/fi...

https://drive.google.com/fi...

https://drive.google.com/fi...

https://drive.google.com/fi...

Ну облажался китаист ученый Фёдор Соловьёв в 1972 году , по незнанию приплёл китайские корни изменив с шамары на шамору до сих пор употребляемое на тамбовщине и центральной России русское слово. И здесь тоже дилетантски пытаетесь усугубить его позорную ошибку из-за которой бухту переименовали в Лазурную.

галерея достопримечательностей: 
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Бухта Шамара
Лазурная
Голосов пока нет

Приморский край